In his piece “Translating Translation: Finding the Beginning” through a series of short stories integrated with novice linguistic knowledge, Alberto Albaro Rios discusses translation. He eloquently portrays to the reader the complicated act of translation and how much can be lost if you only translate words, “Language is more than what we say -- it’s also how we say it, and whether or not we even understand what we are saying...Maybe that’s exactly what keeps a computer or a book from doing the job.” Rios begins the piece by explaining that not only do different languages sound different, with different words, different letters, and different pronunciations, when an individual speaks a different language they physically speak in a different way as well. As an example, Rios stated that “English has tenser vowels than, for example Spanish” (Rios, 506). Rios is fascinated by the physicality of language, fascinated by the idea that “words aren’t simply what they mean -- they are also phy...
Can Westerners with a Frontier Mindset Find Pura Vida? Hannah Rouse The List “What I regret most about college was never studying abroad,” I heard this many times from those who had already finished school. So, I added studying abroad to my list. It is not a bucket list, just a list. It’s a list which may not be physical, or ever referenced by name, but is nonetheless very real. A list that I have found to be common among my peers also searching for a sense of fulfillment, for what is next. The list is filled with short-term tasks and long-term goals. The short-term, often mundane tasks are “valued only because we expect that [their completion] will make us happy.” They may include things like writing a boring English paper or going to work at a dreaded job, but the task itself isn’t what is significant. The list is significant because upon the completion of each task, upon the checking of each box, we expect to earn a small amount of happiness. But, our aggravation wi...
Comments
Post a Comment